The Book of Matthew 馬太福音.


馬太一章
由聖靈而生的基督

和合本經文: 太一18
耶穌基督降生的事、記在下面.他母親馬利亞已經許配了約瑟、還沒有迎娶、馬利亞就從聖靈懷了孕。

原文經文
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἦ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.


希臘文討論
[ εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου] 可譯為 [She was found to be with child from the Holy Spirit]。

[ἐκ πνεύματος ἁγίου] NIV 譯作[through the Holy Spirit] ,而 NASB 譯作 [by the Holy Spirit].

這個嬰孩是由聖靈而來,是從聖靈而來。第一個人亞當是神用[塵土]而做,他是由[塵土]而來。第一個女人夏娃是從亞當的[骨]而來。基督是由[聖靈]而來。基督不是用[聖靈]而造,乃是透過聖靈而取了一個嬰孩的形態經過出生的過程而來到世間。亞當和夏娃都沒有經過出生的過程。馬利亞不是由[聖靈成孕],馬利亞也不是由[聖靈感孕],馬利亞只是[被發現有了身孕]。 [ εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ]的意思是[found to have pregancy]。創世記十六章4節,七十士譯本,夏甲見自己有孕[καὶ εἶδεν ὅτι ἐν γαστρὶ ἔχει]就是表達[ἐν γαστρὶ ἔχει]有了孕的意思。馬利亞的身孕是一個神蹟。她所懷的嬰孩是由聖靈而來,基督是由聖靈而來,是透過神的創造大能彰顯在馬利亞身上。


註: 太一16
ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος χριστός.
from whom was born Jesus who was called Christ

注意 ἐγεννήθη (was born) 為被動詞丶ἐξ ἧς (from whom) 丶為女性單數 relative pronoun丶即指馬利亞。前面都用 [生]丶ἐγέννησεν丶主動詞丶且指向父生子而不是指向被母親所生。

基督家譜中的大衛

和合本經文: 太一6
耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門

原文經文
Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου



基督家譜中有五個女子, 但只出現四個女子的名字丶分別是「他瑪氏」丶「拉合」丶「路得」和「馬利亞」。第五個女子「拔士巴」只被記為「烏利亞的丶τῆς τοῦ Οὐρίου」。這五個女子中, 包括了賢德的婦人「路得」, 有信心的「拉合」和賢德且有信心的「馬利亞」。

在一個君王的家譜裏, 我們會期待一個完美的家譜. 但聖經卻記載了最重要的兩位先祖, 「猶大」和「大衛」分別因兩個外邦女子而犯了罪. 「他瑪氏」設計使「猶大」犯了姦淫. 「拔士巴」無心的放任引使「大衛」殺夫奪人妻. 神接納他們的悔改. 然而這二位先祖的過錯仍記在歷史裏. 大衛的罪甚為嚴重, 他故意隱瞞, 要到神將他的罪公諸於世後他才悔改。主保守我們不要去到如此地步才悔改.